2011-10-29

Suck Seed Chapter 2


翻訳は難しいですね。
タイ語力の問題ももちろんですが、何より日本語力がないことを実感してしまいます。
続けてるうちにうまくなると信じて、続きのChapter 2です。
下手くそな翻訳ですが、お付き合いください。
「これは違うっ!!」という箇所がありましたら、指摘してくださいね。
それでは!!


(เป็ด ペット)
 เอิญ…เอิญ
        ウン、ウン 
(เอิญ ウン)
 มีอะไรเหรอเป็ด
  何か用? 
(เป็ด)
 เออ ยายเอิญมาแล้ว
        えぇと、おばあちゃんが迎えに来たよ。
 คุณครูให้มาตาม
        先生に言われたんだ。 


(เป็ด ペット) 
 เออเอิญ
        ウン 
 บ้านเอิญเป็นร้านขายเทปใช่ป่ะ
        ウンの家ってテープ売ってるんでしょ? 
 อย่างนี้ก็มีเพลงฟังเยอะเลยดิ
        だったら、いっぱい音楽があるんだね。 
 เป็นคนขายเทปนี่ดีเนอะ
        いいなぁ 
(เอิญ ウン) 
 แต่เราไม่ได้อยากขายเทปหรอกนะ
        でも、私はテープなんて売りたくないの 。
 จริงๆแล้วเราอ่ะอยากออกเทป
        実はね、私テープ出したいのよ。 
 จะได้มีเทปเป็นของตัวเองมาวางขายที่ร้าน
        自分で自分のテープを売れるじゃない。 
(เป็ด ペット) 
 เฮ้ยจริงดิ
        そうだね。 
 อย่างนั้นคนซื้อก็ตลกตาย
        そうなると、買う人は面白いだろうね。
 เห็นคนขายหน้าตาเหมือนคนในปกเทปเลย
        だって、売ってる人とテープの人が一緒なんだもん。
 เอ่อ แล้วทำไมเอิญถึงชอบฟังเพลงล่ะ
        ウンはどうして音楽が好きなの? 
(เอิญ ウン)
 ไม่รู้ดิ
        分からない。 
 เวลาฟังเพลงแล้วรู้สึกอินๆ
        音楽を聴いてると違った気分になるの。 
 มันก็เหมือนมีเพื่อนอยู่กับเรามั้ง
        友達と一緒にいる感じかな? 
 ลองฟังดูดิ
        聴いてみて。 

ก่อนท้องฟ้าจะสดใส
空が明るいうちに 
ก่อนความอบอุ่นของไอแดด
気温が高いうちに 
ก่อนดอกไม้จะผลิบาน
花が咲く前に 
ก่อนความฝันอันแสนหวาน
夢がいっぱいになる前に 

(เอิญ ウン)
 รู้สึกแล้วใช่ไหมล่ะ
        何か感じた ?
(เป็ดペット)
 อืม
        うーん。 

(คุณครู 先生) 
 น้องเอิญ คุณยายมารับแล้วค่ะ
        ウン、おばあさんが迎えにきたわよ。  
(เอิญ ウン) 
 ค่ะ
        はい。  
 เออ เป็ด ม้วนนี้มีเพลงที่เราใบ้เป็ดเมื่อเช้าด้วย
        ええと、このテープに朝のあの曲が入ってるわ。
 ลองไปฟังดูสิ
        聞いてみて。
 ร้องได้แล้วมาร้องให้ฟังด้วยนะ
        歌えるようになったら聞かせてね。
(คุณครู 先生)
 สวัสดีค่ะ กลับบ้านดีๆนะ
        さようなら。気をつけてね。 
(เอิญ ウン)
 สวัสดีค่ะ
        さようなら。
(เป็ด ペット)
 เออ แล้วเราจะคืนเอิญเมื่อไรเนี่ย
        いつ返せばいいの?
(เอิญ ウン)
 ก็ก่อนวันเสาร์นี้แล้วกัน
        今週の土曜日でいいわ。
 เพราะเดี๋ยวเราต้องย้ายไปอยู่กรุงเทพฯแล้ว
        バンコクに引っ越す日だから。  
 ไปแล้วนะ
        もう行くね。

ทั้งวิญญาณและหัวใจ
この魂と精神を  
ให้เธอครอบครอง
キミに預けよう  
ทั้งชีวิดให้สัญญา
この命をかけて  
จะอยู่จะสู้เพื่อเธอ
君のために闘うよ  
ในใจไม่เคยมีผู้ใด จนความรักเธอเข้ามา
心の中には誰もいなくて キミへの愛がわいてきた  
ทำให้ดวงตาฉันเห็นความสดใส
僕の目は輝きを見て  
ข้างกายไม่เคยมีผู้ใด จนความรักเธอเมตตา
体の中には誰もいなくて キミへの愛が慈しむほど  
เป็นพลังให้ฉันสูัต่อไป
僕を闘わせるエネルギー  
ในใจไม่เคยมีผู้ใด (ในใจไม่เคยมีผู้ใด)
心の中には誰もいなくて(心の中には誰もいなくて) 
จนความรักเธอเข้ามา
 キミへの愛があふれてきた
ทำให้ดวงตาฉันเห็นความสดใส
 僕の目は輝きを見て
(จนเธอเข้ามาให้หัวใจของฉันนั่นมันสดใส)
(キミが僕の心を輝かせてくれた)  
ข้างกายไม่เคยมีผู้ใด (ก็เพราะเธอ)
 体の中には誰もいなくて(だってキミが)
จนความรักเธอเมตตา เป็นพลังให้ฉันสู้ต่อไป
 キミへの愛が慈しむほど 僕を闘わせるエネルギー

(แม่เป็ด ペット母) 
 โอ้ย อะไรเนี่ย เปิดเพลงซะลั่นบ้านเชียว
        ちょっと何よ。音楽をかけっぱなしで。  
 แล้วนี่รองเท้าไม่รู้จักถอด
        それに靴を脱いでないじゃない。
 ดูสิ เตียงสกปรกหมดแล้วเห็นไหม
        見なさいよ。ベッドが汚れてるでしょ。
 ไป ลงไปอาบน้ำอาบท่า กินข้าวได้แล้ว
  おりて、シャワー浴びなさい。ご飯も出来てるわよ。
 จะได้รีบกลับมาทำการบ้าน
        それから家の手伝いもしてよね。

1 件のコメント:

  1. この映画をタイからの帰りの飛行機で観て何とも言えない感動を覚えました!
    訳のおかげでさらに理解でき嬉しいです。
    ありがとうございます

    返信削除