2011-12-30

Bangkok Love Story (完結編)


Bangkok Love Storyの翻訳が終わりましたが、いかがでしたか?
まだ見ていない人は下の過去エントリーを先に読んだ方がいいかもしれません。

最初にも書いたように、非常に重く、暗い映画です。タイ映画でここまでのものは珍しい気がします。そんな暗い中にも光が差す部分があったかと思います。儚くはあるけれども、絶望の中に希望が隠れているのだ、そんな事を伝えたいのかなとも思いました。

僕はこの映画が好きで、DVDを買って何度も見ました。見るたびに涙が溢れてきます。ハッピーエンドなストーリーではありませんが、見終わった時の気分は決して悪くないんです。皆さんはどんな感想を持たれたでしょうか?

タイ語にも触れておきましょう。何度も書きましたが、全体を通じて綺麗なタイ語が使われています。タイ語の参考書にも出てくるような表現が多く使われています。今回、この映画を翻訳した事ですごく勉強になりました。
※日本語が洗練されていないのはご容赦ください。

最後にBangkok Love Storyの主題歌の訳を載せておきます。
Calories Blah Blahอยากรู้... แต่ไม่อยากถาม(知りたいけど、聞きたくない)です。



อยากรู้... แต่ไม่อายกถาม

ได้ชิดเพียงลมหายใจ แค่ได้ใช้เวลาร่วมกัน
近くで息をするだけで  時間を共にするだけで
แค่เพื่อนเท่านั้น แต่มันเกินห้ามใจ
ただの友達なのに  心を抑えきれない
ที่ค้างในความรู้สึก ว่าลึกๆเธอคิดยังไง
心の中で  君のことを考える
รักเธอเท่าไร แต่ไม่เคยพูดกัน
こんなに愛してるのに  しゃべったことがない

อะไรที่อยู่ในใจก็เก็บเอาไว้
心の中にあるもの全てを集めると
มันมีความสุขแค่นี้ก็ดีมากมาย
こんなにも幸せを感じられる

เธอจะมีใจหรือเปล่า เธอเคยมองมาที่ฉันหรือเปล่า
僕のことをどう思ってるの?  僕のことを見つめてくれたことはあるの?
ที่เราเป็นอยู่นั้นคืออะไร
一緒にいるのにどういう事なの?
เธอจะมีใจหรือเปล่า มันคือความจริงที่ฉันอยากรู้ติดอยู่ในใจ
僕のことをどう思ってるの?  この気持ちが心につかえてるんだ
แต่ไม่อยากถาม กลัวว่าเธอเปลี่ยนไป
でも聞きたくないよ  君の気持ちが変わってしまうのが怖いから

ไม่ถามยังดีซะกว่า เพราะฉันรู้ถ้าเราถามกัน
聞こうとしなかったのは  もし聞いてしまったら
กลัวคำๆนั้น อาจทำร้ายหัวใจ
2人の関係が壊れてしまいそうだから

อะไรที่อยู่ในใจก็เก็บเอาไว้
心の中にあるもの全てを集めると
มันมีความสุขแค่นี้ก็ดีมากมาย
こんなに幸せを感じられる

เธอจะมีใจหรือเปล่า เธอเคยมองมาที่ฉันหรือเปล่า
僕のことをどう思ってるの?  僕のことを見つめてくれたことはあるの?
ที่เราเป็นอยู่นั้นคืออะไร
一緒にいるのにどういう事なの?
เธอจะมีใจหรือเปล่า มันคือความจริงที่ฉันอยากรู้ติดอยู่ในใจ
僕のことをどう思ってるの?  この気持ちが心につかえてるんだ
แต่ไม่อยากถาม กลัวรับมันไม่ไหว
でも聞きたくないよ  受け止められないかもしれないから

เธอจะมีใจหรือเปล่า มันคือความจริงที่ฉันอยากรู้ติดอยู่ในใจ
僕のことどう思ってるの?  この気持ちが心につかえてるんだ
แต่ไม่อยากถาม กลัวรับมันไม่ไหว
でも聞きたくないよ  受け止められないかもしれないから

2011-12-23

Bangkok Love Story (Chapter 16)


いよいよ最終回です。タイ語を打ちながら、涙が止まりませんでした。
本当に感動的なストーリーです。最後にはどうなってしまうのでしょうか?
この映画の総括と主題歌の紹介は次回の投稿で行います。
では、最後までご覧ください。


16. เราจะอยู่ด้วยกัน
(หมอ)
    ไงหมอก...
    ทำไมหมอกเอาปลากัดใส่ลงไปในนี้ล่ะครับ
(หมอก)
    ผมชอบดูเวลาที่พวกมันกัดกันน่ะครับ
    ตัวที่แข็งแรงที่สุด ​​ก็คือผู้ชนะ
    ส่วนตัวที่อ่อนแอที่สุด ก็คือผู้แพ้..
    เหมือนผมไงครับ
(หมอ)
    ถ้าอย่างนั้น หมอกก็ต้องแข็มแข็งนะครับ
    อ้าว.. ว่าไงคุณอิฐ
    ตามสบายนะครับ
(อิฐ)
    ครับ ขอบคุณครับ
    ไง.. หมอก
(หมอก)
    ผมคิดว่าพี่จะไม่มาหาผมแล้วซะอีกครับ
(อิฐ)
    มาสิครับ พี่บอกว่ามา พี่ก็ต้องมา
    พี่ไม่ปล่อยหมอกไว้คนเดียวหรอก

(อิฐ)
    หมอก.. หมอก..
(หมอ)
    คุณครับ หมอกเค้าไปสบายแล้วนะครับ
    ก่อนจะไปเค้าฝากจดหมายนี้ไว้ให้คนชื่อเมฆ
    ผมฝากคุณให้คนชื่อเมฆด้วยนะครับ

(หมอก)
    ถึงพี่เมฆ..
    ผมโชคดีมากนะครับ ที่ได้เกิดมาเป็นน้องพี่
    ถึงแม้ว่าเราสองคนจะไม่ได้อยู่ด้วยกัน
    แต่ผมก็มีความทรงจำดีๆ กับพี่เสมอ
    พี่เมฆจะคอยเป็นห่วงผม
    คอยปกป้องผมตลอดเวลา
    ความสุขของเราน้ันช่างสั้นเหลือเกิน
    ผมไม่เคยคิดเลยว่าไอ้เหตุการณ์ร้ายๆ
    มันจะเกิดขึ้นกับครอบครัวของเรา
    เรื่องร้ายๆ ในวันนั้นที่ไอ้พ่อเคยทำร้ายผม
    มันทำให้ผมกับแม่ต้องเป็นแบบนี้
    ถ้าไม่เป็นเพราะไอ้พ่อเลี้ยงนั่น
    เราคงอยู่ด้วยกันอย่างมีความสุข
    ชีวิตครอบครัวคงไม่เป็นแบบนี้
    หลังจากวันนั้นชีวิตผมก็สิ้นสุดลง
    ผมต้องทรมานกับโรคร้ายที่พ่อเลี้ยงมันยัดเยียดไว้ให้ผม
    จนต้องถูกคนรังเกียจ ผมถึงต้องมาอยู่ที่นี่
    ตอนนี้ผมรู้แล้วครับพี่เมฆ ว่ามันทรมานเหลือเกิน
    ผมตัดสินใจแล้วครับ ว่าผมจะไปอยู่กับแม่
    ผมกับแม่จะไปรอพี่เมฆนะ
    รอในที่ที่ไกลแสนไกล
    ที่ที่เราจะได้อยู่ด้วยกัน
    ผมฝากบอกพี่อิฐด้วยว่า..
    ผมขอบคุณมากครับที่มอบสิ่งดีๆ ให้กับผม
    พี่เมฆครับ
    พี่อิฐเค้ารักพี่เมฆมากนะครับ
    พี่อิฐเค้าเป็นคนดีนะครับ
    พี่เมฆไม่ต้องห่วง
    อย่าโกรธผมนะครับ
    ผมไปสบายแล้ว
    ผมลาก่อนครับพี่เมฆ
    รักพี่เมฆเสมอ..
    …หมอก

(เมฆ)
    นึกว่าจะไม่มีใครมารับผมซะแล้ว
(อิฐ)
    ก็ผมนี่ไงครับ
    ไป.. ผมว่าเราไปกันดีกว่า
(เมฆ)
    มา.. อิฐ
    ต่อไปนี้ผมจะเป็นดวงตาให้คุณเอง
(อิฐ)
    ตกลงคุณเลือกจะไปอนู่ต่างจังหวัดเหมือนเดิมมั้ยครับ
(เมฆ)
    ก็ว่าอยู่กรุงเทพสักพักทึง แล้วค่อยไป
(อิฐ)
    ไปอยู่บ้านผมก่อนแล้วกัน
    คุณจะได้เป็นดวงตาให้ผมด้วย
(เมฆ)
    แล้วคุณล่ะ
    ไม่อยากไปอยู่ต่างจังหวัดกับผมเหรอ
(อิฐ)
    ทำไมผมจะไม่อายกไปล่ะครับ
    ก็คุณสัญญากับผมว่าจะคอยเป็นดวงตาให้ผมไม่ใช่เหรอครับ
    เราสัญญากันแล้วนี่ครับ ว่าเราจะอยู่ด้วยกัน
    ไม่ว่าจะอยู่ไหน ผมก็จะไปอยู่กับคุณ
    ในทุกๆ ที่ที่มีคุณ
    เมฆ คุณคิดยังไงกับผมบ้างครับ
    คุณ…
    คุณรักผมแล้วใช่มั้ยล่ะครับ
    ใช่มั้ยล่ะครับเมฆ
    ใช่มั้ย
    เมฆ..
    เมฆครับ
    เมฆคุณอยู่ไหนครับ
    เมฆ..
    เมฆ.. คุณสัญญากับผมแล้วไง ว่าจะอยู่กับผมตลอดไป
    เมฆ เมฆครับ
    ผมรักคุณนะเมฆ..
    ผมรักคุณ..

(เมฆ)
    อิฐ ผมไม่รู้นะ
    ว่าคุณจะมีโอกาสได้เห็นผมในโทรศัพท์เครื่องนี้หรือเปล่า
    แต่ถ้าคุณได้เห็นมัน คุณจงได้รับรู้ไว้ว่า
    ในส่วนลึกของหัวใจผม
    ผมก็รักคุณเช่นกัน
    และก็จะรักไปจนกว่าวันที่ผมหมดลมหายใจ

[語句]
 ทรง [song]:①形状、形態、形式 ②体型、体格 ③挙動、身振り
       ④所有する ⑤保持する、維持する
 ปกป้อง:保護する、援護する
 ครอบครัว:妻子、家族、家庭
 สิ้นสุด:完了する、完結する、終結する、終了する
 ยัดเยียด:①すし詰めになる、込み合う ②強要する、強制する
 รังเกียจ:①嫌う、嫌悪する、憎悪する ②反対する、拒否する
 มอบ:①交付する、支給する、授与する ②委託する、委任する
 ลา:①別れる、告別する、辞職する、退任する ②休暇を取る ③伸ばす
 ลมหายใจ:呼吸、そよ風

[翻訳]
(医者)
 モークさん具合はいかがですか?
 どうして闘魚を飼っているのですか?
(モーク)
 闘うのを見るのが好きなんです。
 強いのが勝って、弱いのが負ける。
 まるで僕のように。
(医者)
 それだったらモークさんは強い人ですよ。
 おや、イットさんじゃないですか。ごゆっくりどうぞ。
(イット)
 はい、ありがとうございます。
 どうだい、モーク
(モーク)
 もう僕の所には来ないと思いましたよ。
(イット)
 そんなこと、あるわけないだろ。来るって言ったじゃないか。
 モークを1人にはしないさ。

(イット)
 モーク、モーク?
(医者)
 イットさん、モークさんはお亡くなりになりました。
 天国へ旅立つ前にメークさんという方へのお手紙を残されました。
 これをあなたに託します。

(モークの手紙)
 「メーク兄さんへ
  兄さんの弟として生まれて、僕は幸せでした。
  僕たちは一緒には居られなくなったけど、
  僕は兄さんの事はずっと忘れません。
  兄さんは僕のことを気遣ってくれたね。
  いつも僕のことを守ってくれたね。
  僕たちの幸せは短すぎたね。
  あんな事が僕たちの身に起こるなんて思っても見なかったよ。
  あの父親がした事で、僕と母さんはこんなになったんだ。
  あの父親さえ居なければ、僕たちは幸せに居られたのにね。
  家族がある姿じゃないよね。
  あの日以来、僕の人生は終わったんだ。
  僕はあの父親がうつした病気と闘わないといけなくなった。
  みんなに嫌われて、これまでやってきた。
  メーク兄さんがどれほど苦しんできたかよく分かるよ。
  僕は決心したんだ。母さんのもとに旅立つよ。
  母さんと一緒に天国から見守ってるよ。
  遥か遠い天国からね。
  天国では一緒に暮らそうね。
  イットさんにも伝えたい事があるんだ。
  僕の面倒を見てくれて、本当に感謝してるよ。
  兄さん、イットさんは兄さんの事が大好きなんだ。
  イットさんは優しい人だよ。
  兄さん、心配しないでね。
  僕のこと怒らないでね。
  僕は旅立ちます。
  さようなら。
  愛してるよ、兄さん。
  モークより」

〜25年後〜

(メーク)
 誰も迎えに来ないかと思ったよ。
(イット)
 僕がいるじゃないか。
 行こう。一緒に行こうよ。
(メーク)
 おい、イット。
 今日からは僕がイットの目になるさ。
(イット)
 前みたいに、他の県に住むつもりなの?
(メーク)
 何日かバンコクで過ごしてからな。
(イット)
 だったら僕の家にくればいいよ。
 僕の目になってくれるんだから。
(メーク)
 イットはどうなんだ?
 僕と一緒に他の県に行くのは嫌か?
(イット)
 どうして嫌なのさ。
 僕の目になってくれるって約束したじゃん。
 ずっと一緒に暮らすって約束だからね。
 メークがどこに行こうと、僕は着いて行くさ。
 メークがいる所にはどこまでもね。
 メーク、僕のことどう思ってるの?
 僕のこと、僕のこと好きだよね?
 そうだよね、メーク?
 そうでしょ?
 メーク、メーク?
 メーク、どこにいるんだい?
 メーク?
 僕と約束したじゃないか。
 ずっと一緒にいるってさ。
 メーク、メーク!
 愛してるのに、メーク。
 愛してるのに

(メーク)
 イット、君がこの携帯の僕を見るかどうか分からないけど、
 もし見ることがあれば、僕の気持ちを分かってくれるはずさ。
 僕も君のことを愛してるんだ。
 死ぬまで君のことを愛し続けるさ。


Bangkok Love Story (Chapter 15)


Bangkok Love Storyも残すところあと2回分になりました。今日中に終わらせちゃいます。
今回の見所は、後半のอิฐとเมฆの会話ですね。泣けます。
内容ももちろんですが、比較的易しいタイ語が使われているので、よく聞けばちゃんと聞き取れると思います。相変わらず、闇組織のおっさんが何て言ってるのかよく分からないのですが、そこはไม่เป็นไรとしましょう。


15. ไม่ตอ้งห่วงผม
(เด็ก)
    เอาหนังสือพิมพ์มั้ยครับ
    หนังสือพิมพ์มั้ยครับ
    10 บาทครับ
(เมฆ)
    ไอ้น้องหลบไป..

(อิฐ)
    ฮัลโหล กอล์ฟเหรอ
    นายพอจะรู้จักทางไปบ้านไอ้เฮียหน้าบากหรือเปล่า

(เฮีย)
    มึงพลาด..
    มึงรู้มั้ยมึงพลาด
    กูให้มึงไปฆ่าไอ้เมฆ
    ไอ้เมฆตายมั้ย
      - ไม่ตายครับ
    มึงพลาด..
    มึงบอกกูมึงดีใช่มั้ย
    มันมาแล้ว
    มึงปล่อยให้มันมีชีวิตอยู่ จนจะมาฆ่ากูแล้ว
    มึงลงไปฆ่ามันเดี๋ยวนี้

(เฮีย)
    มันมาแล้ว
(wife)
    ใคร..
(เฮีย)
    ไอ้เมฆมันมาแล้ว
(wife)
    พี่จะทำอะไร
(เฮีย)
    ปีน..

(เฮีย)
    อย่านะ.. ยิงสิ.. ยิง
    มึงไม่ชอบยิงคนดีไม่ใช่เหรอ
    มึงยิงสิ แน่จริงยิงสิ
    ยิงสิ.. ยิง
    มึงมานี้.. บางกูเอาไว้
    อย่าดิ้น
    มึงยิงสิ.. อีนี่มานี่

(อิฐ)
    เมฆ คุณอยู่ที่นี่ลำบากมั้ยครับ
(เมฆ)
    ไม่หรอก ผมทำใจได้ตั้งแต่วันแรก
    ตั้งแต่วันที่ผมคิดเริ่มฆ่าคนแล้ว
(อิฐ)
    เมฆ ผมเป็นห่วนคุณนะ
    สำหรับหมอก คุณไม่ต้องเป็นห่วนนะ
    ผมจะดูแลหมอกเอง
    ผมกะว่าจะไปเยี่ยมหมอกเค้าเหมือนกัน
    คุณมีอะไรจะฝากบอกหมอกหรือเปล่าครับ
(เมฆ)
    อิฐ..
    เกิดอะไรขึ้นกับตาคุณ
(อิฐ)
    ไม่มีอะไร คุณไม่ต้องห่วนผมหรอก
(เมฆ)
    ผมถามว่าเกิดอะไรขึ้นกับตาคุณ
(อิฐ)
    คุณจำวันที่คุณไปฆ่าเฮียนั่นได้มั้ย
    ผมพยายามที่จะไปห้ามคุณ แต่พอผมไปถึง คุณก็ไปแล้ว
    ตั้งแต่นั้นมา ผมมองไม่เห็น
    คุณไม่ต้องเป็นห่วนผมหรอกนะ เมฆ..
    หมอบอกว่าผมจะมีทางหาย
    เพียงแต่ตอนนี้ผมต้องรอดวงตา ผมคิดว่าคงอีกไม่นาน
    ก็คงมีคนบริจาคดวงตาให้ผม
    เมฆ คุณไม่ได้ใส่แหวนผมเหรอ
    แสดงว่า.. คุณ..
(เมฆ)
    ผมเก็บมันไว้ตรงนี้ เพราะมันอยู่ใกล้หัวใจผม
(อิฐ)
    เมฆ.. คุณเก็บมันไว้ดีๆ นะ
    ผมรักคุณนะเมฆ

[語句]
 บาก:①切る、削り落とす、刻み目を入れる ②耐える、辛抱する ③直進する
 พลาด:①滑る、転ぶ、つまずく、落ちる、離れる、それる
     ②しくじる、失策する、間違いをする
 ปีน:よじ登る、這い上がる
 ดิ้น:もがく、あがく、のたうつ、うごめく、動き回る
 ลำบาก:困難な、苦難の、困窮した、面倒な
 กะ:①値段を付ける、見積もる、計算する ②予定する、計画する
 เยี่ยม:①訪ねる、訪問する、見舞う ②頭を突き出す、覗く
 บริจาค:①寄付する、寄贈する、提出する、献納する
      ②放棄する、断念する、犠牲にする

[翻訳]
(子供)
 新聞はいりませんか?
 新聞はいりませんか?
 10バーツです。
(メーク)
 そこのガキ、離れとけ。

(イット)
 もしもし、ゴルフさんですか?
 あの顔に傷があるボスの家までの行き方を知ってますか?

(ボス)
 しくじっただと?
 分かってるのか? ダメだったんだぞ。
 俺はメークを殺せと言ったはずだ。
 メークは死んだのか?
  − いいえ死んでません。
 失敗だなんて。
 お前出来ると言ったよな。
 おい、奴が来たぞ。
 お前が奴の命を繋いだせいで、俺を殺しに来たんだ。
 今度こそ奴を殺してこい。

(ボス)
 奴が来たぞ。
(妻)
 誰よ?
(ボス)
 メークだよ。
(妻)
 あなた何するの?
(ボス)
 隠れるんだ。

(ボス)
 やめろ。撃てるものなら撃ってみろ。
 善人を撃つのは嫌いだと言ったよな。
 撃つのか? 本気で撃つつもりか?
 撃てるものなら撃ってみやがれ。
 おいお前、俺の方に来い。
 動くなよ。
 ほら撃ってみろ。こいつがいるからな。

(イット)
 メーク、ここでの生活は大変でしょ?
(メーク)
 いいや。
 僕は初めから心を入れ替えたさ。
 殺しを始めようと思った時から。
(イット)
 メークの事が心配だったよ。
 モークなら心配いらないよ。
 僕が面倒見るから。
 モークにもお見舞いに行こうと考えてるんだけど、何か伝えたい事はある?
(メーク)
 イット、目はどうしたんだ?
(イット)
 何でもないよ。僕のことは心配しないで。
(メーク)
 何が起こったのか答えて欲しい。
(イット)
 メークがボスを殺しに行った日を覚えてる?
 止めに行こうとしたんだけど、僕が着いた時にはメークはもういなかったんだ。
 あの時以来、目が見えないんだ。
 僕のことは心配しないでいいからね。
 医者には治る可能性があるって言われてるから。
 今は眼の提供を待ってるんだ。
 長くはかからないと思うよ。
 きっと提供してくれる人がいるさ。
 メーク、僕があげた指輪してないね。
 ひょっとして、僕のことが
(メーク)
 ここにあるさ。
 こっちの方が心に近いだろ。
(イット)
 大事にとっておいてくれてるんだね。
 愛してるよ、メーク。


2011-12-18

Bangkok Love Story (Chapter 14)

Chapter 14です。
前回の場面でทรายは彼氏のอิฐが男の人と抱き合うのを目撃してしまいました。
今回の前半部分はそれに対する彼女の反応です。
「付き合ってた彼氏が実はゲイだった」というのは確率は低くても十分あり得る話です。
その事実が分かったとき、あなたならどうしますか?

後半部分はこれから何かが起こりそうな感じがしますね。続きは次回です。



14. สะสาง
(ทราย)
    อิฐ..
    ทรายว่านาฬิกาของเราสองคน มันเดินไม่ตรงกันแล้วล่ะ
    อิฐก็ไปตามทางของอิฐ
    ไปเป็นในสิ่งที่อิฐอยากเป็น
    ส่วนทราย..
    ทรายก็จะไปตามทางของทราย
    แล้วเรื่องงานแต่งงานของเราสองคน ลืมมันไปเถอะ
(อิฐ)
    แต่..
(ทราย)
    พอเถอะอิฐ

(หมอก)
    พี่อิฐใช่มั้ยครับ
    หมอกเองนะครับ
    หมอกกำลังจะไปแม่ฮองสอนกับพี่เมฆครับ
    พี่เมฆบอกให้มารอที่สถานีรถไฟ
    เห็นพี่เมฆว่าจะไปทำธุระที่บ้านเฮียที่ไหนก็ไม่รู้
    หมอกรอตั้งนานแล้วครับ
    พี่อิฐพอจะรู้มั้ยครับ ว่าพี่เมฆไปที่ไหน
    รถไฟจะออกตอนสิบโมงแล้ว
    ผมเป็นห่วนพี่เมฆนะครับ
    ฮัลโหล.. พี่.. ฮัลโหล

[語句]
 ส่วน:①部分、成分 ②比例 ③分母
 ธุระ:①仕事、用事、義務 ②積み荷、積載物 ③重量 ④重責

[日本語]
(サーイ)
 イット。
 私たちの時計は一緒に進むのを止めたみたいね。
 イットはイットの道を行けばいいわ。
 あなたがなりたいようになればいいのよ。
 私も、私の道を行くわ。
 結婚の話は忘れて。
(イット)
 でも・・・。
(サーイ)
 もう十分よ。

(モーク)
 イットさんですか?
 モークです。
 僕は兄さんと一緒にメーホーンソンに行くところです。
 兄さんは駅で待つようにと言いました。
 どこかは分かりませんが、ボスの家に大事な用があるようでした。
 僕はずっと待っています。
 兄さんがどこに行ったか知ってますか?
 列車は10時に出てしまいます。
 兄さんが心配です。
 もしもし、もしもし?


Bangkok Love Story (Chapter 12, 13)


Bangkok Love Storyもいよいよ終盤に近づいてきました。
今回取り上げる場面はすごく心が痛くなる話です。エイズに苦しむ親子に対する差別。
病気だけでも苦しいはずなのに、それに追い討ちをかけられて、想像するだけでぞっとしますね。タイ社会の負の側面を物語っているような気がします。

途中の"รู้มั้ย.. ผมคิดถึงคุณ"というセリフだけは、何年か前の僕でも理解できた所です。
基本に忠実なタイ語だと思います。คิดถึงはタイ人がよく使いますね。
日本語で言うのは恥ずかしさがあるけれど、タイ語だと言える不思議な言葉だと個人的に思っています。


12. เรื่่องจริงที่รับไม่ได้
13. นาฬิกาที่เดินไม่ตรงกัน
- ลองดีเหรอมึง
- เฮ้ยมันไม่รอดหรอก
- บอกแล้วใช่มั้ย ให้อยู่แต่ในบ้าน
- อย่าออกมาเพ่นพ่านน่ะโว้ย
- จำไว้..
(อิฐ)
    เฮ้ย..

(อิฐ)
    กินเยอะๆ นะหมอก
    ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวพี่เลี้ยงเอง
    เออ.. แล้วโดนอย่างนี้ประจำเลยเหรอ
    ทำไมหมอกไม่สู้เค้าบ้างล่ะ
(หมอก)
    ผมไม่รู้จะสู้ไปทำไม
    สู้ไปก็แพ้
    ชีวิตผมก็มีแค่นี้แหละ
    พี่รู้ใช่มั้ยว่าผมเป็นโรคอะไร
(อิฐ)
    พี่รู้ แต่คนพวกนั้นเค้าน่าจะเข้าใจนะ
    ว่าไอ้โรคนี้มันไม่ได้ติดต่อกันได้ง่ายๆ
(หมอก)
    ใช่ แต่พวกเค้าก็ยังรังเกียจ
    กลัว ไม่กล้าเข้าใกล้กันอยู่ดี
    ถือว่าเป็นคราวซวยของผมก็แล้วกัน
    แล้วพี่ไม่กลัวบ้างเหรอครับ
(อิฐ)
    หมอก.. พี่เมฆกลับมาบ้านบ้างมั้ย
(หมอก)
    แล้วพี่ไม่เจอเค้าบ้างเหรอครับ
(อิฐ)
    หมอก ถ้ามีอะไรให้พี่ช่วยโทรหาพี่ได้นะ
    ถ้าเจอพี่เมฆ ฝากให้พี่เค้าด้วย

(อิฐ)
    เมฆ...
    ทำไม่คุณต้องหลบหน้าผมด้วย
    รู้มั้ย.. ผมคิดถึงคุณ

(เมฆ)
    แม่.. แม่ครับ
    ผมจะมารับแม่กับหมอก
    เราจะไปอยู่ด้วยกันนะครับ
(แม่)
    จ้ะ
(เมฆ)
    แม่ไม่ดีใจเหรอครับ
(แม่)
    จ้ะ
(เมฆ)
    เดี๋ยวแม่เก็บของเลยนะครับ
    หมอกล่ะครับอยู่ไหน
    เดี๋ยวผมมานะครับแม่

(เมฆ)
    ทำไมเรามานั่งตากฝนอยู่บนนี้
    เดี๋ยวก็ไม่สบายหรอก
    ไป ไปเก็บของ
(หมอก)
    พี่ยังเป็นห่วงผมกับแม่อยู่เหรอ
(เมฆ)
    ทำไมเราพูดกับพี่แบบนี้
    แล้วนี่เอาเงินที่ไหนซื้อเสื้อและไอ้ปลาพวกนี้
(หมอก)
    ผมไปขายตัวมา
    พี่รู้อะไรบ้างมั้ย
    ผมกับแม่ลำบากแค่ไหน
    เวลาที่ผมออกไปซื้อข้าวให้แม่
    ไอ้พวกจิ๊กโก๋แถวนี้มันก็รุมกระทืบผม
(เมฆ)
    ทำไมแกทำตัวแบบนี้
    เป็นแบบนี้ ยังเอาโรดไปติดคนอื่นอีก
    ทำไม!
(หมอก)
    แล้วใครล่ะ
    ใครมันทำให้ผมต้องเป็นแบบนี้
    ถ้าไม่ใช่เพราะไอ้พ่อเลี้ยงน่ะ ที่ทำให้ผมต้องเป็นแบบนี้
    แล้วผมผิดอะไร
(เมฆ)
    แม่...
(หมอก)
    แม่...
(เมฆ)
    ผมจะมารับแม่ไปอยู่กับผมแล้วไงครับแม่

[語句]
 รอด:逃げる、免れる、駆け出す
 เพ่นพ่าน:乱れた、乱雑な、さまよう、歩き回る
 โดน:突き当たる、ぶつかる、接触する、当たる、~される
 ประจำ:①常駐する、常設する ②一定する、固定する ③常勤の、専門の
 โรค:病、病気
 รัง:~のために、ただ~だけ、初めに、もともと
 เกียจ:①だます、弊害を与える ②ずるい、怠惰な
 ถือว่า:見なす、認める、自負する
 ซวย:不幸な、貧しい
 ตาก:さらす、濡らす
 ลำบาก:困難な、苦難の、困窮した、難儀の
 กระทืบ:踏む、踏みつける
 แก:きみ、お前、彼
 พ่อเลี้ยง:養父

[日本語]
−  お前、やるのか?
−  おい、逃げんじゃねえ。
−  言っただろ、家から出るなって。
−  外を歩き回ってんじゃねえよ。
−  忘れるな!
(イット)
 おい、やめろ。

(イット)
 いっぱい食えよ。
 心配するな。俺のおごりだから。
 いつもこんな目に遭ってるのか?
 どうして抵抗しないんだ?
(モーク)
 僕には抵抗する理由が分からないんです。
 戦っても負けるだけで。
 僕の人生も似たようなものですよ。
 僕が何の病気か知ってますか?
(イット)
 知ってるさ。でも奴らは理解しなきゃいけないよ。
 この病気はそう簡単には感染しないってことを。
(モーク)
 そうです。でも、あいつらはそんな事しません。
 恐いんです。戦う勇気がないんです。
 僕は不幸な人間ですよ。
 恐くないんですか?
(イット)
 モーク、お兄さんのメークは帰ってきた?
(モーク)
 お兄さんに会ってないという事ですか?
(イット)
 モーク、何かあったら、俺に電話していいからな。
 お兄さんに会ったら、これを渡しておいてくれ。

(イット)
 メーク。
 どうして僕を避けるの?
 知ってるだろ? ずっと会いたかったんだ。

(メーク)
 母さん。
 母さんとモークを迎えにきたよ。
 僕たち、一緒にいられるよ。
(母)
 そう。
(メーク)
 母さん、うれしくないの?
(母)
 いいや。
(メーク)
 荷物をまとめて。
 モークはどこ?
 すぐ戻ってくるよ。

(メーク)
 雨に当たって、どうしてるんだ?
 風邪引くぞ。
 行こう、荷物をまとめよう。
(モーク)
 兄さんは僕と母さんの事が本当に心配なの?
(メーク)
 何だ、その口の聞き方は。
 それに、服と魚を買うなんて、金はどうしたんだ?
(モーク)
 体を売ったんだ。
 兄さんは何も知らないじゃないか。
 僕と母さんがどれだけ苦しんだか。
 ご飯を買いに外に出ると、よってたかってボコボコにされて。
(メーク)
 お前はどうしてそんな事をしたんだ?
 病気がその人にうつるだろ。
 何でだよ!
(モーク)
 誰なの?
 誰が僕をこんな目に遭わせたの?
 あのくそ親父じゃないとしたら、何なのさ?
(メーク)
 母さん!
(モーク)
 母さん!
(メーク)
 母さんと一緒にいるために戻って来たのに。


2011-12-17

Bangkok Love Story (Chapter 10, 11)

引き続きBangkok Love Storyです。
この場面はอิฐのセリフしかありません。
愛の言葉が多いので、応用が利くかもしれませんね。実際に使ってみるといいと思います。

先に言っちゃうと、非常に感動的な場面です。Official Trailerにも使われています。
主題歌が流れますが、その紹介はまた別の機会にしたいと思います。素晴らしい曲です。



10. ผมคิดถึงคุณ
11. ปกปีด / เปิดเผย
(อิฐ)
    รับสิ
    ทำไมไม่รับนะ

(อิฐ)
    เมฆ.. เมฆ..
    ผมรู้นะว่าคุณอยู่ที่ที่
    ทำไมคุณต้องหลบหน้าผมด้วย
    เมฆ คุณเคยคิดถึงใครมั้ย
    คิดถึงจงไม่สามารถที่จะบรรยายออกมา เป็นคำพูดได้น่ะ
    คุณเคยบ้างไหม
    เมฆ.. ผมคิดถึงคุณ!
    ผมคิดถึงคุณ.. เมฆ
    อย่าหลบผมเลย.. เมฆ
    เมฆ.. ผมคิดถึงคุณ!

(อิฐ)
    ทำไมคุณต้องทำกับผมแบบนี้
    คุณเลิกทำแบบนี้กับผมซะทีได้มั้ย
    อย่าหลบหน้าผมอีกเลย
    เมฆ.. ผมรักคุณนะ
    เมฆ ผมก็ไม่เข้าใจตัวเองเหมืองกัน
    ว่าทำไมผมถึงต้องรักคุณนะ
    การที่เราจะรักใครสักคน
    มันต้องมีเหตุผลด้วยเหรอ
    คุณรู้มั้ย
    มันเป็นเพราะผมรักคุณมากเกินไป
    ผมถึงได้เกลียดตัวเอง
    มฆ.. แล้วคุณล่ะ
    เคยรักผมบ้างมั้ย
    เมฆ.. คุณอย่าเพิ่งไปไหนนะ
    ถ้าคุณรักผม คุณใส่แหวนวงนี้ไว้
    แต่.. ถ้าคุณไม่รักผม ก็โยนมันทิ้งไป

[語句]
 สามารถ:~できる、能力がある、才能がある
 บรรยาย [ban-yaai]: ①講義する、教授する ②叙述する、記述する
             ③説明する、解釈する
 โยน:投げる

<日本語>
[イット]
 出てよ。
 どうして出ないの?

[イット]
 メーク、メーク!!
 ここにいるのは分かってるんだ。
 どうして僕を避けるんだよ。
 メーク、誰かを恋しく思った事はないの?
 言葉にならないくらい恋しく思った事さ。
 あるだろ?
 メーク、僕は寂しいよ。
 会いたいんだよ、メーク。
 僕を避けるのはやめてよ。
 メーク、出て来てよ。

[イット]
 どうして僕に対してこんな態度をとるの?
 もうやめてよ。
 またこっちを向いて。
 メーク、愛してるよ。
 僕だって分からないさ。
 何でメークのことが好きなのか。
 人を愛するのに理由なんてあるのかな?
 知ってる?
 僕はメークのことが大好きすぎて、自分自身が嫌になるんだ。
 メークはどうなの?
 僕のこと愛してる?
 メーク、どこにも行かないでよ。
 僕のことを愛してるんだったら、この指輪をはめて。
 もし違ったら、捨てちゃっていいからさ。


Bangkok Love Story (Chapter 9)

Bangkok Love Storyの続きです。
前回はอิฐとเมฆがお互いの気持ちを抑えきれずに、行為に及んでしまいました。
今後2人の関係はどうなるのでしょう?
ここには詳しく書けません。ネタバレになってしまうので。


途中、屋台の場面が出てくるのですが、そこでの若者たちの会話の訳出がよく分かりませんでした。分かる人がいたら教えてください。
それ以外はタイ語そのものはそれほど難しくないので、下の訳を見なくても分かるかもしれません。





9. กลับมาถามใจตัวเอง
(อิฐ)
    เมฆ.. ผมขอโทษ
    ถ้าเหตุการณ์เมื่อตอนกลางวัน
    มันทำให้รู้สึกอึดอัด
(เมฆ)
    หยุด
    ออกไปจากห้องกูได้แล้ว
(อิฐ)
    เมฆ..
    คุณจะฆ่าผมให้ตายก็ได้นะ
    ผมจะได้ตายไป
    พร้อมกับเรื่องราวระหว่างเราสองคน
(เมฆ)
    บอกให้หยุดพูดไง
    ออกไป..
    มึงออกไปได้แล้ว
(อิฐ)
    เมฆ.. คุณเลิกโกหกตัวเองซะที
    แล้วพูดตามความรู้สึกของคุณออกมาได้แล้ว
(เมฆ)
    บอกให้ออกไปไง
    ไป!
    ไป!
    ไป.. ไปสิ
    ไป..

(ทราย)
    อิฐ.. คุณเป็นยังไงบ้างคะ
    แล้วมีใครทำร้ายคุณหรือเปล่า
(อิฐ)
    คุณอย่าเพิงถามผมตอนนี้เลย
    ผมเหนื่อย
(ทราย)
    อิฐ.. อิฐคะ

- นี่พวกเธอ.. เดี๋ยวกินข้าวเสร็จ ไปอ๊อฟเด็กแถววังสราญรมย์กันมั้ย
- ถูกๆ ห้าร้อยเอง
- จริงเหรออีนี่ กูเคยเจอแค่สามร้อยเองนะ
- ช่วงนี้น้ำมันมันแพง ก็นึกว่าให้เด็กไป
- อ่ะ.. สี่สิบบาท วางไว้นั่นแหละ
- เร็ว กินข้าวเร็ว เดี๋ยวตลาดวายพอดี
- ไอ้เอดส์ มองทำไม

(อิฐ)
    แล้วนายอย่าเพิงบอกใครละกัน
    ว่าเรากลับมาแล้ว
    อย่าลืมนะ ขอบใจมาก

[語句]
 เหตุการณ์:事情、事態、情況
 กลางวัน:昼間、日中、白昼
 อึดอัด:①窒息する ②気を塞ぐ、悶々とする
 เรื่องราว:事情、事態、情況、物語
 ระหว่าง:①間、中間 ②期間、時期
 เอง:ちょうど、まさに
 ช่วง:①期間、間隔、距離 ②部分、範囲
 วาง:置く、設置する、規定する
 วาย:止まる、停止する、終了する

<日本語>
[イット]
 メーク、ごめんなさい。
 昼間のアレが嫌な思いをさせたよね。
[メーク]
 黙れ。
 この部屋から出ていけ。
[イット]
 メーク、僕を殺してよ。
 僕は死んでもいいから。
 僕らの関係も消し去っていいからさ。
[メーク]
 いいから黙れ。
 行け。
 早く行ってしまえ。
[イット]
 メーク、自分に嘘をつくのはやめてよ。
 心のままに気持ちを伝えてよ。
[メーク]
 行けと言ってるのが分からないのか。
 出ていけ。
 とっとと出ていけ。

[サーイ]
 イット、どうしたのよ。
 何かあったの?
[イット]
 今は聞かないでくれ。
 疲れてるんだ。
[サーイ]
 イット!! イット!?

−  お前らさ、飯食い終わったら、サランロムに行かないか?
−  安いよ。ちょうど500バーツさ。
−  本当か? 俺は300バーツ。
−  今はガソリンが高いからさ。
−  40バーツだ。そこに置いとけ。
−  早く食おうぜ。店が閉まっちゃうぜ。
−  エイズ野郎。何見てんだよ。

[イット]
 僕が戻ってきたことは誰にも言わないでほしい。
 忘れるなよ。頼むよ。


2011-12-10

Bangkok Love Story (Chapter 6 to 8)

今回の場面ではอิฐとเมฆが良い関係になっていきます。
詳しく書くとネタバレになってしまうので、下の動画をご覧くださいね。


อิฐの言葉遣いをどうするかが迷いどころです。
語尾のครับが登場する回数が減っているので、日本語では親しみのある言い方にしてみました。


※終わりの方に男同士の性描写が出てくるので、苦手な人はご遠慮ください。




(อิฐ)
    เมฆครับ ผมขอโทษเรื่องเมื่อคืนนะ

    ผมไม่คิดว่าเรื่องจะเป็นแบบนี้
    คุณอย่าโกรธผมนะ
    ผมจะเชื่อฟังคุณทุกอย่าง
    ยกโทษให้ผมนะเมฆ
    ยกโทษให้ผมนะครับ
    นะครับ

(อิฐ)

    เมฆ.. คุณไม่คิดที่จะหนีบ้างเหรอครับ
(เมฆ)

    แล้วมึงคิดเหรอว่ากูจะหนีพวกมันพ้นน่ะ
(อิฐ)

    อย่างน้อยก็ยังดีกว่า
    มานั่งรอความตายที่นี่นะครับ
(เมฆ)

    มึงเงียบไปเหอะ
(อิฐ)

    เอ่อ..
    นี่คุณฆ่าคนเยอะแค่ไหนแล้วล่ะครับ
(เมฆ)

    ถ้ากูเลือกได้ กูก็ไม่อยากฆ่าใครหรอก
(อิฐ)

    เป็นเพราะเงินใช่มั้ย มันสำคัญมากนักเหรอ
(เมฆ)

    เงินน่ะเหรอ มันไม่สำคัญสำหรับกูหรอก
    แต่มันจำเป็น
(อิฐ)
    แล้วคุณเคยคิดที่จะเลิกบ้างมั้ยครับ
(เมฆ)
    แล้วมึงคิดว่ามันเลิกกันได้ด้วยเหรอ
    ถ้ากูไม่ฆ่าเค้า เค้าก็ต้องมาฆ่ากูอยู่ดี
(อิฐ)
    เมฆ คุณเชื่อมั้ย
    เสื้อผ้าที่ดีบางทีมันก็ไม่ได้บ่งบอกว่า
    คนๆ นั้นน่ะเป็นคนดีหรอกนะ
    แต่ความคิดที่ดีต่างหากที่เป็นตัวบ่งบอก


(อิฐ)
    สูบบุหรี่อีกแล้วเหรอครับ
    ทานยาครับ


(อิฐ)
    มา.. เดี๋ยวผมช่วยถูหลังให้


[語句]
 พ้น:①過ぎる、越える、超越する ②免れる、避ける、離れる、離脱する
 เหอะ:〜せよ(=เถอะ)
 เลือก:選ぶ、選択する、選別する、選挙する
 จำเป็น:必要不可欠の
 เลิก:①停止する、休止する、中止する ②持ち上げる
 บ่ง:①指摘する、明示する、目標を立てる ②言及する、関係づける
   ③観察する ④選び出す
 ต่างหาก:別に、離れて、例外として、反対に
 ถู:拭う、拭き取る


翻訳


[イット]
 メーク、昨日の夜はごめんなさい。
 あんなになるとは思わなかったから。
 怒らないでね。
 ちゃんと言うこと聞くからさ。
 許してよ、ね。
 お願いだからさ。

[イット]
 メーク、逃げようとは思わなかったの?
[メーク]
 じゃあ、俺があいつらから逃げるとでも思ったのか?
[イット]
 少なくとも、ここで死ぬよりはマシだよ。
[メーク]
 静かにしてくれないか。
[イット]
 うん。
 これまで、たくさん人を殺して来たの?
[メーク]
 他に選択肢があれば殺しなんてしたくないんだ。
[イット]
 お金の為? お金は大切だからね。
[メーク]
 金か? 俺にとっては重要じゃない。でも、必要だ。
[イット]
 殺しを辞めようと思った事はないの?
[メーク]
 辞められると思ってるのか? 俺が奴を殺さなければ、俺が奴に殺されるさ。
[イット]
 メーク、信じるかい?
 身なりが良いからといって、その人が善人だとは限らない。

 逆に思考が良ければ、その人を物語るということを。

[イット]
 またタバコ吸ってるの?
 薬を飲んで。

[イット]
 僕が洗ってあげるよ。