2011-10-30

Suck Seed Chapter 5


さて、Chapter 5まで来ました。
休みの日でも、1日2本が精一杯ですね。
通勤中にもドラフトを書くのは出来るので、更新頻度を上げたいと思います。
今は単に訳してるだけですが、解説も加えられたら、きっと役に立つ気がします。
しばらくはこんな感じですが、よろしくお願いします。


(คุ้ง クン)
 คนนี้ไงที่กูบอกมึงเมื่องานวันก่อน
  この人だよ。俺がこの前言ってたのは。
(เป็ด ペット)
 เอิญ
  ウン
(เอิญ ウン)
 เป็ด
  ペット
 ทศพล ป.6/1 อ่างเกษตรวิทยาคม
  トーサポンね。小学校で6年1組だった。
(ตวง トゥアン)
 โอ้โห เอิญจำได้ด้วยเหรอเนี่ย
  なんだ。覚えてるじゃないか。
 อ้าวแล้วไอ้นี่จำได้หรือเปล่า
  じゃあ、こいつはどう?
(เอิญ ウン)
 อ๋อ ใช่คนที่เล่นกีตาร์ ในงานเลี้ยงรุ่นพี่หรือเปล่า
  ええと、そう、コンクールでギター弾いた人でしょ?
 เราก็ไปสุดยอดเลยนะ
  私も最後まで行ったわ。
(ตวง トゥアン)
 ไม่ใช่ นั่นมันไอ้เค ฝาแฝดไอ้คุ้งมัน
  違うよ。そいつは双子のケイ。
 นี่ไอ้คุ้ง คนที่ตอน ป.6
  そんで、こいつはクン。
 ล้อกันว่าชอบเอิญ แล้วเอิญก็โกรธ
  小6の時に、ウンが好きだとからかったら、ウンが怒ったんだよ。
 บังเอิญๆ
  「ウンはね〜」って。
(เอิญ ウン)
 อ๋อ จำได้แล้ว
  あぁ、思い出したわ。
(ตวง トゥアン)
 ส่วนคนนี้ก็ต้องเพลง
  そんで、ペットは
 need you… love you…
  need you… love you…って歌ったんだよ。
(เป็ด ペット)
 มึงจำได้ด้วยเหรอวะนี่
  お前覚えてんのかよ。
(เอิญ ウン)
 เออ เดี๋ยวเราไปก่อนนะ
  私もう行くね。
 แล้วเดี๋ยวค่อยคุยกัน
  また今度ね。
 บ๊ายบาย
  バイバイ
(ตวง トゥアン)
 เอิญโตขึ้นนี่ก็ใช่ได้เลยว่ะ
  ウンも大人っぽくなったよな。


คนอะไรไม่รู้ยิ่งโตยิ่งดูน่ารัก
知らないうちに成長して可愛くなったね
ใครต่อใครก็ทักว่าน่ารักจริงนะเธอนะ
みんな君の事をカワイイって言ってるよ。
คนอะไรไม่รู้ยิ่งโตยิ่งดูยิ่งสวย
知らないうちに成長してキレイになったね
จะมองกี่ทีก็สวย พอเถอะน้อง
何度見てもキレイだよ。
อย่างนี้เรียกสวยไม่เกรงใจ
遠慮なしにキレイだって言うよ。
คนอะไรไม่รู้ยิ่งโตยิ่งดูน่ารัก
知らないうちに成長して可愛くなったね
(ทำไมเธอสวยขนาดนั้น)
(どうして君はそんなにキレイなんだ)
ใครต่อใครก็ทักว่าน่ารักจริงนะเธอนะ
みんな君の事をカワイイって言ってるよ。
(ยิ่งดูยิ่งสวยสะเทือนใจ)
(見れば見るほどキレイだよ)
คนอะไรไม่รู้ยิ่งโตยิ่งดูยิ่งสวย
知らないうちに成長してキレイになったね
(ทำไมเธอสวยขนาดนั้น)
(どうして君はそんなにキレイなんだ)
จะมองกี่ทีก็สวย พอเถอะน้อง
何度見てもキレイだよ。
อย่างนี้เรียกสวยไม่เกรงใจ
遠慮なしにキレイだって言うよ。


(คุ้ง クン)
 เมื่อคืนกูนอนคิดมาทั้งคืนแล้วโว้ย
  昨日の夜、寝ながらずっと考えてたんだけど、
 เรามาตั้งวงดนตรีกันเถอะ
  一緒にバンドやらないか?
(เป็ด ペット)
 แล้วการ์ดมึงล่ะ
  それじゃあ、カードはどうするの?
(คุ้ง クン)
 การ์ดมันตกยุคไปแล้ว
  カードの時代は終わったんだよ。
 นี่มันยุคของวงดนตรีแล้วโว้ย
  今はバンドの時代なんだ。
(เป็ด ペット)
 มึงรู้ไหมนี่ว่ามึงเปลี่ยนมากี่ยุคแล้ว
  お前、何回時代が変わってんだよ。

(คุ้ง クン)
 ตอนนี่มันยุคของโยโย่แล้วโว้ย
  今はなぁ、ヨーヨーの時代だぜ。
 แม่งหมดยุคของโยโย่แล้วว่ะ
  ヨーヨーの時代は終わったな。

(คุ้ง クン)
 โย่ว…เป็ด ยุคของโรลเลอร์เบลด is coming
  Yo、ペット。ローラーブレードの時代が来てるぜ。
 เฮ้ย ทำไมมันลุกไม่ได้ล่ะ
  おい、どうして立てないんだよ。
 ยุคของโรลเลอร์เบลด is gone ว่ะ
  ローラーブレードの時代は終わったな。

(คุ้ง クン)
 กูว่า พ.ศ นี้ เป็นยุคของขาแดนซ์แล้วเว้ย
  これからはダンスの時代だぜ。

(คุ้ง クン)
 แต่ยุคนี้กูเอาจริงนะโว้ย
  でも、バンドって言うのは本気なんだ。
 นี่…ปิ๊กกีตาร์กู
  ほら、ギターのピックだぜ。
 มึงมาเล่นเบสนะเป็ด
  ペットはベース弾いてたよな。
(เป็ด ペット)
 หือ…ไม่เอาล่ะ
  うーん、別にいいよ。
(คุ้ง クン)
 มึงรู้ไหม...
  お前知ってるか?
 คนเล่นเบสหญิงชอบเยอะนะโว้ย
  ベースを弾く男は女にもてるんだぜ。
 มึงเห็นไอ้คนที่เลี้ยงบาสอยู่นั่นปะ
  ベース弾いてる奴を見てみろよ。
 ไอ้นั่นแหละมือกลองวงเรา
  あそこにいる奴が俺たちのドラマーだ。
 แม่งชื่อเอ็กซ์
  名前はエックス。
 แค่ได้ยินเสียงที่แม่งเลี้ยงลูกบาส
  ボールを運ぶ音が聞こえるだろ。
 กูก็รู้แล้วว่าแม่งเจ๋ง
  あいつの腕は確かだ。
 มึงดู
  おい、見ろよ。
 เท้าสปริงดีแบบนี้
  足のスプリングがあんなにいいんだぜ。
 เหยียบกระเดื่องดัง ตึ๊บๆ
  ステップがあんなに軽快だぜ。
 มึงดู ข้อมือกระดกแบบนี้
  おい、見ろよ。
 แม่งตีหนัก ปั้กๆ
  あのボールのつきかた。
 โห…มึงดู
  お前、見ろって。
 บ้าบิ่นแบบนี้ ต้องเป็นมือกลองที่...
  シュートするあの手首が…
(เป็ด คุ้ง ペット、クン)
 เหี้ยๆ
  オーイ!!
(เป็ด ペット)
 กูว่าให้ไอ้เอ็กซ์หายก่อน
  エックスはもうダメだな。
 แล้วค่อยซ้อมกันดีหรือเปล่า
  それとも、練習するか?
(คุ้ง クン)
 ไม่ทันแล้วว่ะ
  もう時間がないよ。
(ตวง トゥアン)
 ประกาศนะครับเพื่อนๆ
  皆さんにお知らせです。
 ในวันเสาร์ที่ 10 มิถุนายนนี้นะครับ
  今週土曜日の6月10日、
 ณ ห้างเซ็นทรัล กาดสวนแก้ว ชั้น 1 เวลา 15 นาฬิกา
  カードスワンゲーオのセントラルデパートの1階で15時から
 จะมีการแสดงคอนเสิร์ตเปิดตัว
  コンサートが開催されます。
 ของวง คุ้งแอนด์เฟรนด์
  出演は「クン&フレンズ」です。
 ประกอบไปด้วยคุ้งและเป็ดจากห้อง 6/3
  3年3組からクンとペットが、
 และเอ็กซ์จากห้อง 6/4 ครับ
  3年4組からエックスが出ます。
 งานนี้ครับ คุ้งฝากมาบอกว่า
  この件に関して、クンが言っています。
 จะพบกันความตื่นเต้น เร้าใจ สนุกสนาน
  「楽しく、盛り上がって行こうぜ」と。
 เฮฮา มันส์ ปาร์ตี้ โย่ว แน่นนอน ว้าวๆ
  ものすごく楽しくショウとなるでしょう!!
(คุ้ง クン)
 เราจะปล่อยให้แฟนของเรา
  俺たち、彼女には言わないほうがいいぜ。
 ผิดหวังไม่ได้ว่ะ
  がっかりされちまうよ。 

0 件のコメント:

コメントを投稿