2011-12-30

Bangkok Love Story (完結編)


Bangkok Love Storyの翻訳が終わりましたが、いかがでしたか?
まだ見ていない人は下の過去エントリーを先に読んだ方がいいかもしれません。

最初にも書いたように、非常に重く、暗い映画です。タイ映画でここまでのものは珍しい気がします。そんな暗い中にも光が差す部分があったかと思います。儚くはあるけれども、絶望の中に希望が隠れているのだ、そんな事を伝えたいのかなとも思いました。

僕はこの映画が好きで、DVDを買って何度も見ました。見るたびに涙が溢れてきます。ハッピーエンドなストーリーではありませんが、見終わった時の気分は決して悪くないんです。皆さんはどんな感想を持たれたでしょうか?

タイ語にも触れておきましょう。何度も書きましたが、全体を通じて綺麗なタイ語が使われています。タイ語の参考書にも出てくるような表現が多く使われています。今回、この映画を翻訳した事ですごく勉強になりました。
※日本語が洗練されていないのはご容赦ください。

最後にBangkok Love Storyの主題歌の訳を載せておきます。
Calories Blah Blahอยากรู้... แต่ไม่อยากถาม(知りたいけど、聞きたくない)です。



อยากรู้... แต่ไม่อายกถาม

ได้ชิดเพียงลมหายใจ แค่ได้ใช้เวลาร่วมกัน
近くで息をするだけで  時間を共にするだけで
แค่เพื่อนเท่านั้น แต่มันเกินห้ามใจ
ただの友達なのに  心を抑えきれない
ที่ค้างในความรู้สึก ว่าลึกๆเธอคิดยังไง
心の中で  君のことを考える
รักเธอเท่าไร แต่ไม่เคยพูดกัน
こんなに愛してるのに  しゃべったことがない

อะไรที่อยู่ในใจก็เก็บเอาไว้
心の中にあるもの全てを集めると
มันมีความสุขแค่นี้ก็ดีมากมาย
こんなにも幸せを感じられる

เธอจะมีใจหรือเปล่า เธอเคยมองมาที่ฉันหรือเปล่า
僕のことをどう思ってるの?  僕のことを見つめてくれたことはあるの?
ที่เราเป็นอยู่นั้นคืออะไร
一緒にいるのにどういう事なの?
เธอจะมีใจหรือเปล่า มันคือความจริงที่ฉันอยากรู้ติดอยู่ในใจ
僕のことをどう思ってるの?  この気持ちが心につかえてるんだ
แต่ไม่อยากถาม กลัวว่าเธอเปลี่ยนไป
でも聞きたくないよ  君の気持ちが変わってしまうのが怖いから

ไม่ถามยังดีซะกว่า เพราะฉันรู้ถ้าเราถามกัน
聞こうとしなかったのは  もし聞いてしまったら
กลัวคำๆนั้น อาจทำร้ายหัวใจ
2人の関係が壊れてしまいそうだから

อะไรที่อยู่ในใจก็เก็บเอาไว้
心の中にあるもの全てを集めると
มันมีความสุขแค่นี้ก็ดีมากมาย
こんなに幸せを感じられる

เธอจะมีใจหรือเปล่า เธอเคยมองมาที่ฉันหรือเปล่า
僕のことをどう思ってるの?  僕のことを見つめてくれたことはあるの?
ที่เราเป็นอยู่นั้นคืออะไร
一緒にいるのにどういう事なの?
เธอจะมีใจหรือเปล่า มันคือความจริงที่ฉันอยากรู้ติดอยู่ในใจ
僕のことをどう思ってるの?  この気持ちが心につかえてるんだ
แต่ไม่อยากถาม กลัวรับมันไม่ไหว
でも聞きたくないよ  受け止められないかもしれないから

เธอจะมีใจหรือเปล่า มันคือความจริงที่ฉันอยากรู้ติดอยู่ในใจ
僕のことどう思ってるの?  この気持ちが心につかえてるんだ
แต่ไม่อยากถาม กลัวรับมันไม่ไหว
でも聞きたくないよ  受け止められないかもしれないから

1 件のコメント:

  1. Yusuke様

    現在出張でバンコクに短期滞在している通りすがりの者です。
    BTSを窓から見下ろせる階にいるもので、この映画のことを
    思いだし、こちらのページにたどり着きました。

    恥ずかしながらタイ語はまったくと言っていいほど分かりませんが、このテーマソングは大好きです。意味を知って更に
    好きになりました。スクリプト翻訳もじっくり拝見させて
    いただきます。有難うございました。

    返信削除