2011-12-18

Bangkok Love Story (Chapter 12, 13)


Bangkok Love Storyもいよいよ終盤に近づいてきました。
今回取り上げる場面はすごく心が痛くなる話です。エイズに苦しむ親子に対する差別。
病気だけでも苦しいはずなのに、それに追い討ちをかけられて、想像するだけでぞっとしますね。タイ社会の負の側面を物語っているような気がします。

途中の"รู้มั้ย.. ผมคิดถึงคุณ"というセリフだけは、何年か前の僕でも理解できた所です。
基本に忠実なタイ語だと思います。คิดถึงはタイ人がよく使いますね。
日本語で言うのは恥ずかしさがあるけれど、タイ語だと言える不思議な言葉だと個人的に思っています。


12. เรื่่องจริงที่รับไม่ได้
13. นาฬิกาที่เดินไม่ตรงกัน
- ลองดีเหรอมึง
- เฮ้ยมันไม่รอดหรอก
- บอกแล้วใช่มั้ย ให้อยู่แต่ในบ้าน
- อย่าออกมาเพ่นพ่านน่ะโว้ย
- จำไว้..
(อิฐ)
    เฮ้ย..

(อิฐ)
    กินเยอะๆ นะหมอก
    ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวพี่เลี้ยงเอง
    เออ.. แล้วโดนอย่างนี้ประจำเลยเหรอ
    ทำไมหมอกไม่สู้เค้าบ้างล่ะ
(หมอก)
    ผมไม่รู้จะสู้ไปทำไม
    สู้ไปก็แพ้
    ชีวิตผมก็มีแค่นี้แหละ
    พี่รู้ใช่มั้ยว่าผมเป็นโรคอะไร
(อิฐ)
    พี่รู้ แต่คนพวกนั้นเค้าน่าจะเข้าใจนะ
    ว่าไอ้โรคนี้มันไม่ได้ติดต่อกันได้ง่ายๆ
(หมอก)
    ใช่ แต่พวกเค้าก็ยังรังเกียจ
    กลัว ไม่กล้าเข้าใกล้กันอยู่ดี
    ถือว่าเป็นคราวซวยของผมก็แล้วกัน
    แล้วพี่ไม่กลัวบ้างเหรอครับ
(อิฐ)
    หมอก.. พี่เมฆกลับมาบ้านบ้างมั้ย
(หมอก)
    แล้วพี่ไม่เจอเค้าบ้างเหรอครับ
(อิฐ)
    หมอก ถ้ามีอะไรให้พี่ช่วยโทรหาพี่ได้นะ
    ถ้าเจอพี่เมฆ ฝากให้พี่เค้าด้วย

(อิฐ)
    เมฆ...
    ทำไม่คุณต้องหลบหน้าผมด้วย
    รู้มั้ย.. ผมคิดถึงคุณ

(เมฆ)
    แม่.. แม่ครับ
    ผมจะมารับแม่กับหมอก
    เราจะไปอยู่ด้วยกันนะครับ
(แม่)
    จ้ะ
(เมฆ)
    แม่ไม่ดีใจเหรอครับ
(แม่)
    จ้ะ
(เมฆ)
    เดี๋ยวแม่เก็บของเลยนะครับ
    หมอกล่ะครับอยู่ไหน
    เดี๋ยวผมมานะครับแม่

(เมฆ)
    ทำไมเรามานั่งตากฝนอยู่บนนี้
    เดี๋ยวก็ไม่สบายหรอก
    ไป ไปเก็บของ
(หมอก)
    พี่ยังเป็นห่วงผมกับแม่อยู่เหรอ
(เมฆ)
    ทำไมเราพูดกับพี่แบบนี้
    แล้วนี่เอาเงินที่ไหนซื้อเสื้อและไอ้ปลาพวกนี้
(หมอก)
    ผมไปขายตัวมา
    พี่รู้อะไรบ้างมั้ย
    ผมกับแม่ลำบากแค่ไหน
    เวลาที่ผมออกไปซื้อข้าวให้แม่
    ไอ้พวกจิ๊กโก๋แถวนี้มันก็รุมกระทืบผม
(เมฆ)
    ทำไมแกทำตัวแบบนี้
    เป็นแบบนี้ ยังเอาโรดไปติดคนอื่นอีก
    ทำไม!
(หมอก)
    แล้วใครล่ะ
    ใครมันทำให้ผมต้องเป็นแบบนี้
    ถ้าไม่ใช่เพราะไอ้พ่อเลี้ยงน่ะ ที่ทำให้ผมต้องเป็นแบบนี้
    แล้วผมผิดอะไร
(เมฆ)
    แม่...
(หมอก)
    แม่...
(เมฆ)
    ผมจะมารับแม่ไปอยู่กับผมแล้วไงครับแม่

[語句]
 รอด:逃げる、免れる、駆け出す
 เพ่นพ่าน:乱れた、乱雑な、さまよう、歩き回る
 โดน:突き当たる、ぶつかる、接触する、当たる、~される
 ประจำ:①常駐する、常設する ②一定する、固定する ③常勤の、専門の
 โรค:病、病気
 รัง:~のために、ただ~だけ、初めに、もともと
 เกียจ:①だます、弊害を与える ②ずるい、怠惰な
 ถือว่า:見なす、認める、自負する
 ซวย:不幸な、貧しい
 ตาก:さらす、濡らす
 ลำบาก:困難な、苦難の、困窮した、難儀の
 กระทืบ:踏む、踏みつける
 แก:きみ、お前、彼
 พ่อเลี้ยง:養父

[日本語]
−  お前、やるのか?
−  おい、逃げんじゃねえ。
−  言っただろ、家から出るなって。
−  外を歩き回ってんじゃねえよ。
−  忘れるな!
(イット)
 おい、やめろ。

(イット)
 いっぱい食えよ。
 心配するな。俺のおごりだから。
 いつもこんな目に遭ってるのか?
 どうして抵抗しないんだ?
(モーク)
 僕には抵抗する理由が分からないんです。
 戦っても負けるだけで。
 僕の人生も似たようなものですよ。
 僕が何の病気か知ってますか?
(イット)
 知ってるさ。でも奴らは理解しなきゃいけないよ。
 この病気はそう簡単には感染しないってことを。
(モーク)
 そうです。でも、あいつらはそんな事しません。
 恐いんです。戦う勇気がないんです。
 僕は不幸な人間ですよ。
 恐くないんですか?
(イット)
 モーク、お兄さんのメークは帰ってきた?
(モーク)
 お兄さんに会ってないという事ですか?
(イット)
 モーク、何かあったら、俺に電話していいからな。
 お兄さんに会ったら、これを渡しておいてくれ。

(イット)
 メーク。
 どうして僕を避けるの?
 知ってるだろ? ずっと会いたかったんだ。

(メーク)
 母さん。
 母さんとモークを迎えにきたよ。
 僕たち、一緒にいられるよ。
(母)
 そう。
(メーク)
 母さん、うれしくないの?
(母)
 いいや。
(メーク)
 荷物をまとめて。
 モークはどこ?
 すぐ戻ってくるよ。

(メーク)
 雨に当たって、どうしてるんだ?
 風邪引くぞ。
 行こう、荷物をまとめよう。
(モーク)
 兄さんは僕と母さんの事が本当に心配なの?
(メーク)
 何だ、その口の聞き方は。
 それに、服と魚を買うなんて、金はどうしたんだ?
(モーク)
 体を売ったんだ。
 兄さんは何も知らないじゃないか。
 僕と母さんがどれだけ苦しんだか。
 ご飯を買いに外に出ると、よってたかってボコボコにされて。
(メーク)
 お前はどうしてそんな事をしたんだ?
 病気がその人にうつるだろ。
 何でだよ!
(モーク)
 誰なの?
 誰が僕をこんな目に遭わせたの?
 あのくそ親父じゃないとしたら、何なのさ?
(メーク)
 母さん!
(モーク)
 母さん!
(メーク)
 母さんと一緒にいるために戻って来たのに。


0 件のコメント:

コメントを投稿